Blog
Voici l’automne
Alors, comment le latin classique est-il devenu si incohérent ? Selon McClintock, un compositeur du XVe siècle a probablement mélangé une partie du *De Finibus* de Cicéron afin de fournir un texte de substitution pour simuler diverses polices dans un spécimen de caractères. Il est difficile de trouver des exemples de *lorem ipsum* utilisés avant que Letraset ne le popularise comme texte de remplissage dans les années 1960, bien que McClintock affirme se souvenir avoir rencontré le passage *lorem ipsum* dans un livre d’échantillons de caractères métalliques anciens. Jusqu’à présent, il n’a pas retrouvé l’endroit où il a vu le passage, mais la popularité de Cicéron au XVe siècle soutient la théorie selon laquelle le texte de remplissage est utilisé depuis des siècles.
Ne vous embêtez pas à taper « lorem ipsum » dans Google Traduction. Si vous avez déjà essayé, vous avez peut-être obtenu n’importe quoi, de « OTAN » à « Chine », selon la façon dont vous avez mis les lettres en majuscules. La traduction bizarre a alimenté des théories du complot, mais Google a depuis mis à jour sa traduction de « lorem ipsum » en, ennuyeusement, « lorem ipsum ». Une âme courageuse s’est attaquée à la traduction du quasi-latin.
Selon *The Guardian*, Jaspreet Singh Boparai a relevé le défi dans le but de rendre le texte « précisément aussi incohérent en anglais qu’il l’est en latin – et de le rendre incohérent de la même manière ». En conséquence, « le grec ‘eu’ en latin est devenu le français ‘bien’ […] et la terminaison ‘-ing’ dans ‘lorem ipsum’ semblait mieux rendue par un ‘-iendum’ en anglais. »